— Можно было бы, но это очень тяжело — целый день провести в дороге. Не стоит превращать отдых в мучение. Мы сегодня доедем до Монтекатино и переночуем там. Заодно познакомишься с бабушкой и другими родственниками. А завтра утром поедем дальше.
Тим, услышав слово «бабушка», оживился.
— Это моя бабушка? — поинтересовался мальчик, у которого никогда не было бабушки.
— Нет, это моя бабушка, — уточнил Энрико. — Она очень старенькая, очень добрая и очень мудрая.
— Будет ли она довольна, что мы нагрянем без предупреждения, да еще такой толпой? — усомнилась Рейчел.
— Я почти всегда приезжаю без предварительной договоренности. А мы трое на фоне нашей многочисленной родни никак не можем выглядеть толпой.
Рейчел явно нервничала из-за предстоящей встречи с родственниками Энрико. Как-то они отнесутся к ней, ведь она не итальянка. А то, что Энрико выбрал женщину с ребенком, их тоже вряд ли обрадует.
Энрико заметил, что Рейчел напряжена. Он постарался отвлечь ее.
— Вот послушаешь, как бабушка будет меня ругать, узнаешь обо мне много интересного.
— Ничего подобного! Она будет тебя только хвалить, — возразила ему Рейчел.
— Это почему же?
— Как же ты не понимаешь? Если я ей не понравлюсь, она будет хвалить тебя, перечислять все твои достоинства, чтобы подчеркнуть, что я, ничтожная, не достойна такого человека, как ее знаменитый внук. А если я ей понравлюсь, то она все равно будет хвалить тебя, чтобы показать, как мне повезло с тобой. Эх ты, писатель, в женской психологии не разбираешься!
— Да где ж мне разбираться! У меня все герои мужчины, — оправдывался Энрико. — Интересно проверить, права ты окажешься или нет.
Вскоре они подъехали к Монтекатино, очень симпатичному курортному городку с термальными источниками недалеко от Флоренции. Вся активная жизнь в городе сосредоточилась на главной улице с ее отелями, магазинами, ресторанами.
Но стоило немного отъехать от центра, и картина резко менялась. Мощеные извилистые улочки поднимались в гору. Вдоль них тянулись ряды небольших красивых домиков загородного типа, окруженных тоже небольшими, но очень ухоженными садиками и цветниками. Здесь было тихо и спокойно.
На одной из таких улочек и жили родственники Энрико. Они занимали два соседних дома, и два участка были объединены общим забором. В одном доме жила бабушка с дочерью и зятем, в другом — ее внучка с мужем и детьми.
Энрико погудел около ворот, но ни из одного дома почему-то никто не вышел.
— Странно, — удивился Энрико. — Может быть, отдыхают после обеда. — Он снова погудел, но и на этот раз никто не отреагировал на его сигнал. — Подождите меня в машине, я сейчас выясню в чем дело. — Он открыл калитку и быстрым шагом направился к дому бабушки. Дверь оказалась незапертой, и он вошел внутрь. В доме его встретила пугающая тишина. — Эй, есть кто-нибудь живой? — крикнул он.
В ответ заливисто залаяла бабушкина любимица — белая болонка, на которую Энрико всегда боялся нечаянно наступить, потому что она вечно вертелась под ногами. Вот и сейчас она выскочила из глубины дома и, узнав гостя, начала радостно вилять хвостиком.
— Ну, где твоя хозяйка? Веди меня к бабушке.
В это время Энрико услышал голос бабушки, доносившийся из дальней комнаты:
— Кто там пришел?
Энрико направился туда, но бабушка уже выходила из комнаты, и они встретились на пороге.
— Где все? — спросил Энрико после того, как поздоровался с бабушкой.
— Уехали отдыхать на Адриатику, — ответила старушка.
— А почему ты с ними не поехала?
— Мне такие путешествия уже не под силу.
— Как же ты одна здесь со всем справляешься?
— Отлично! Много ли мне надо?! Соседка каждый день заходит, спрашивает, что из продуктов купить и какая помощь нужна. Но мне пока всего хватает.
— А тебе не скучно?
— Ну что ты! Я читаю, смотрю телевизор, приятельницы ко мне заходят… А тебя каким ветром сюда занесло?
— Да вот, привез тебе свой новый роман.
— Не может быть! Еще, наверное, и месяца не прошло, как вышел твой последний детектив. Так быстро книги не пишут и не издают, — не поверила бабушка.
— И все-таки я хочу познакомить тебя со своим романом. Причем роман этот с продолжением. — Заинтриговав бабушку, Энрико взял у нее ключи от ворот, загнал машину во двор и сказал сидевшим внутри пассажирам: — Приехали, вылезайте! Дома только бабушка. Она английского не знает. Поговорите с ней вначале немного по-итальянски, а потом я буду переводить.
Возле дома Энрико взял Тима за руку и обнял за плечи Рейчел. Так они и вошли в дом.
При входе их встречала бабушка. Она не успела удивиться, как Энрико уже представлял ей своих спутников:
— Бабушка, это моя жена Рейчел, а это наш сын Тимоти, или просто Тим. Рейчел из Англии, она еще плохо говорит по-итальянски. Но я обязательно научу их обоих.
— Здравствуйте! Как вы себя чувствуете? — начала Рейчел по-итальянски. — Синьора…
— Ах бросьте! Просто — бабушка. С тех пор как появился на свет Энрико, мой первый внук, меня никто не зовет иначе. А вы красивая. Простите старуху, запамятовала ваше имя…
— Рейчел.
— Рейчел, Рейчел. Очень звучное имя. Смотрите, ваш малыш нашел себе нового друга.
Бабушкина болонка, выбежав на шум, пару раз тявкнула на незнакомых людей, но тут же и успокоилась, с любопытством обнюхивая их. Маленький мальчик бесстрашно погладил ее по голове и спине, и собачке это так понравилось, что она удовлетворенно замахала хвостом.
— Бабушка, ты уже обедала? — спросил Энрико.