Когда они вышли из машины у входа в ресторан, Рейчел спросила у Франчески, как он называется.
— На английский это можно перевести как «Счастливая встреча». Я правильно говорю, Энрико?
— Пожалуй, точнее будет «Счастливое свидание». — С этими словами он пристально посмотрел на Рейчел, отчего она опять смутилась и опустила глаза.
— Риккардо еще не приехал, но, я думаю, с минуты на минуту появится, — сказала Франческа, не обнаружив поблизости машины мужа.
Энрико взял под руки обеих дам, и все вместе они направились в ресторан. Франческа уже бывала здесь и, конечно, была знакома с хозяином, который и встречал их сейчас у входа. Он провел гостей через большой зал в другой, поменьше, и предложил столик у окна. Почти все столики были уже заняты.
— Вот видишь, — обратилась Франческа к Рейчел, — как хорошо, что я заказала столик заранее, а то сейчас трудно было бы найти свободные места.
Официант принес им меню и карту вин. Рейчел знала лишь некоторые, самые известные названия итальянских блюд, поэтому предоставила выбор Франческе.
— Что из вин любит Франческа, я знаю, а какие вина вы предпочитаете? — обратился к Рейчел Энрико.
— У меня нет особых предпочтений. Я полностью полагаюсь на ваш вкус.
— Благодарю за доверие! — Он улыбнулся и слегка поклонился. — Постараюсь оправдать.
В это время в зале появился Риккардо — импозантный мужчина лет около сорока, чуть располневший, что, впрочем, не портило его, а придавало фигуре солидность. От всего его облика веяло благополучием и достатком. Все, что было на нем надето — костюм, рубашка, галстук, ботинки, — было очень высокого качества.
Франческа помахала ему рукой. Подойдя к столику, он тепло поприветствовал Рейчел, поцеловал жену и пожал руку Энрико. Франческа когда-то представляла их друг другу на какой-то вечеринке или презентации, но близко знакомы они не были. И только Франческе с ее общительностью удалось в этот вечер объединить столь разных и мало знакомых друг с другом людей.
Сначала принесли вино и закуски. Франческа взяла бразды правления в свои руки. Она умело поворачивала беседу то в одну, то в другую сторону, чтобы Риккардо мог рассказать в популярной форме о развитии банковского дела в стране, а Энрико — выдать под большим секретом замысел новой книги. С особым интересом и вниманием слушали гостью. Что касается Франчески, то она могла говорить о чем угодно и сколько угодно, но пользовалась этим умением весьма осмотрительно.
Принесли горячее. Риккардо хотел налить вино в бокалы, но Франческа остановила его.
— Подожди минутку! Я хочу, чтобы Рейчел попробовала это блюдо и отгадала, что это такое.
— А при чем тут вино? — не понял ее муж.
— По вину можно догадаться, из какого продукта это сделано, — объяснила Франческа.
Заинтригованная Рейчел отрезала маленький кусочек тонкого, чуть ли не прозрачного, нежно-розового мяса и под наблюдением трех пар глаз отправила его в рот. Пожевала, проглотила и честно призналась:
— Не поняла.
Франческа довольно улыбалась. Рейчел отрезала еще кусочек и отправила его вслед за первым.
— На говядину не очень похоже, — несмело начала она.
— Это точно не говядина, — подтвердила Франческа.
— Баранина?
— Нет!
— Может быть, свинина? Похоже на нежную свинину, — высказала предположение Рейчел.
— Похоже, но не свинина.
— Говорят, есть рыба, вкус которой похож на мясо. Я правда не пробовала.
— Скажешь тоже, рыба!
Теперь уже все трое с улыбкой ждали завершения дегустации.
— Кролик! — выдала еще одну версию Рейчел.
— Не угадала!
Азарт нарастал, но Рейчел вдруг сдалась.
— Ну тогда я не знаю.
Франческа хотела еще помучить Рейчел, но Энрико вступился за нее:
— Франческа, пожалей Рейчел, а заодно и нас. Сколько можно глотать слюну, глядя на это аппетитное блюдо?!
— Так и быть, скажу! Это блюдо делается из грудки цыпленка! — Франческа торжествовала, она была в восторге. Рейчел изумлялась, восхищалась, не могла поверить — именно на такую реакцию и рассчитывала Франческа.
Ненадолго прерванный ужин продолжался еще веселее. Анекдоты и забавные истории из жизни следовали друг за другом почти без перерыва. Из-за Рейчел все говорили по-английски, но Франческа и Риккардо часто сбивались на итальянский, тогда Энрико выступал в роли переводчика. Рейчел старалась говорить попроще, но и ее некоторые фразы требовали перевода. Несколько раз в течение вечера она подумала, как хорошо, как удачно, что Франческа пригласила именно Энрико.
На десерт подали легкие пирожные с обезжиренными взбитыми сливками — Франческа следила за своей фигурой, хотя и не относилась к фанатичным поклонницам всяких диет.
После десерта Франческа достала из пачки сигарету, Энрико в тот же миг щелкнул зажигалкой. Она прикурила.
— А вы не курите? — обратился он к Рейчел.
— Нет.
— Вы не будете возражать, если я закурю?
— Прошу вас.
Он достал свои сигареты и предложил Риккардо.
— Нет, спасибо, — отказался Риккардо. — У меня от сигарет в голове туман, плохо соображаю и цифры путаю. Так что курить я бросил вскоре после того, как начал.
— Он и мне не разрешает дома курить, — вставила Франческа, наслаждаясь тем, что в ресторане муж не может ей это запретить.
— Я тоже не заядлый курильщик, — признался Энрико. — Так, иногда в хорошей компании, — он поклонился Франческе, — можно выкурить сигарету. Но, когда работаю, не курю. — Он посмотрел на Рейчел, повертел сигарету в пальцах и почему-то не стал прикуривать.