Любовью за любовь - Страница 25


К оглавлению

25

— Ничего не понимаю! Ты где?

— В Лондоне, — спокойно ответил Энрико.

— Как?

Рейчел все еще не могла до конца поверить в то, что Энрико говорит правду.

— Очень просто. Я звонил, ты не отвечала, я волновался и соскучился. Вот и прилетел!

— Сумасшедший!

Энрико засмеялся.

— Я могу это расценивать как приглашение на ужин?

— Приезжай! Адрес не потерял?

— Ну что ты! Я его наизусть выучил.

После некоторой паузы Рейчел спросила:

— Ты меня не разыгрываешь? Ты действительно в Лондоне?

Энрико еще громче расхохотался. Он был доволен тем эффектом, который произвел на Рейчел его звонок.

— Жди! — сказал он и повесил трубку.

Рейчел в растерянности начала метаться по квартире. Она не знала, за что хвататься, с чего начать. Надо было прибраться и привести себя в порядок, но сначала нужно заняться ужином. Она вытащила из холодильника половину тех продуктов, которые только что туда уложила, и начала лихорадочно сновать по кухне — от стола к мойке, от мойки к плите. Она что-то мыла, резала, смешивала, взбивала. Выручили полуфабрикаты. Рейчел пожарила ромштекс с картофелем, нарезала ветчину, сыр, овощи и поставила в духовку песочный пирог с клубникой.

Хоть что-то свое надо сделать, подумала Рейчел. А то неудобно получается — он меня угощал блюдами собственного изготовления, а я, женщина, не должна в этом отставать от него. Хорошо, что купила сегодня продукты, иначе пришлось бы поить его голым чаем.

Словосочетание «голый чай» вызвало у нее ассоциации с другими голыми предметами, вернее телами. Она зажмурилась и представила себе во всех подробностях ночь, проведенную в спальне Энрико накануне их расставания. Прислушавшись к себе, Рейчел призналась, что очень рада приезду Энрико. Размечтавшись, она чуть не забыла про пирог, но вовремя спохватилась. Извлеченный из духовки пирог сразу же наполнил квартиру необыкновенным ароматом. Перевернув куски мяса на сковороде, Рейчел пошла накрывать на стол. Это не заняло у нее много времени, и она успела еще переодеться, заменив халатик на легкое безрукавное платье.

Когда раздался звонок в дверь, Рейчел бросилась сначала на кухню и выключила плиту, чтобы мясо не подгорело, а потом пошла открывать.

Первое, что она увидела, был большой букет чайных роз. Он вплыл в прихожую, сразу же наполнив ее дивным запахом, и только потом из-за него показалось улыбающееся и довольное лицо Энрико.

Приняв цветы, Рейчел отложила их в сторону и бросилась обнимать Энрико. Крепко прижав ее к себе, он целовал ее так, будто они не виделись целую вечность. Когда они наконец разомкнули объятия, Рейчел взволнованно проговорила:

— Проходи же! Посмотри, как я живу. — Она повела его по квартире. — Здесь гостиная, там спальня, а это комната сына.

Рейчел взяла цветы, поставила их в вазу и налила воды. Букет роз украсил стол, на котором все уже было готово к ужину.

Энрико принюхался, втягивая носом воздух.

— Чем это так вкусно пахнет?

— Во всяком случае, не ризотто — смеясь ответила Рейчел. — Садись за стол, у меня все готово.

Энрико извлек из своей дорожной сумки бутылку сухого красного вина.

— Сувенир из Италии, — сказал он, откупоривая бутылку.

Рейчел принесла мясо и картошку, и они сели за стол.

Все было вкусно, хотя и приготовлено на скорую руку. Энрико ел с удовольствием, похваливая хорошую хозяйку, и Рейчел это было удивительно приятно. Она заботливо подкладывала ему добавку, и эта трапеза очень напомнила ей настоящий семейный ужин.

Отведав клубничный пирог в конце ужина, Энрико признался, что ничего подобного в своей жизни не ел.

— Язык писателя должен быть богат и разнообразен, но у меня не хватает эпитетов, чтобы воспеть твой пирог. Моя бабушка еще много лет назад говорила мне: «Когда надумаешь жениться, сходи в гости к девушке и пусть она угостит тебя обедом или ужином, приготовленным собственными руками». Я смеялся над советом бабушки. Какая разница, умеет девушка готовить или нет. Сейчас в магазине можно купить любое блюдо и разогреть. Но с годами я понял глубокий смысл этого совета. Ведь здесь важно все: как тебя ждут и готовятся к твоему приходу. Как накрывают стол, как одеваются, как встречают, как угощают, с какой любовью и фантазией приготовлена еда, сколько в нее вложено души и внимания к другому человеку…

— Теперь я понимаю, почему ты до сих пор не женился, — смеясь сказала Рейчел. — Никто тебя как следует не накормил. — Отсмеявшись, она спросила: — Какие у тебя дела в Лондоне? Ты же не думаешь, что я поверю, будто ты прилетел сюда на крыльях любви.

Энрико сделал вид, что обиделся.

Или на самом деле обиделся? — подумала Рейчел.

— Значит, ты полагаешь, что я не способен на такие «безумства»? Печально!

— В состоянии безумства, может, и способен, а вот в здравом уме… сомневаюсь.

— Хорошо, я развею твои сомнения, тем более что они оправданны.

Так я и думала! — мысленно досадовала Рейчел. Я бы очень удивилась, если бы было иначе. Все вы одинаковые!

Тем временем Энрико объяснял цель своего приезда в Лондон.

— Помнится, я говорил тебе, что мои книги собираются переводить и издавать в Англии. На презентацию моей последней книги приезжал представитель лондонского издательства «Книга без границ». Мы оговорили предварительные условия. Я не думал, что приглашение последует так быстро. Я прилетел сегодня днем. В аэропорту меня встречал тот же человек, который был на презентации, и мы сразу поехали в издательство. Переговоры затянулись, потому что шли не очень легко. Я человек опытный и знаю, как издатели стараются обмануть авторов. В конце концов мы обо всем договорились, выпив неимоверное количество кофе. Оказавшись наконец на свободе, я сразу же позвонил тебе — исключительно из эгоистических соображений, так как был зверски голоден.

25